词汇新意增补之:“草根”在中国
“草根”一词属于舶来品,直译自英文grass-roots,一般解释为“基层的、农村的、 一般民众的”,相当于“大众化、平民化”等;这个词在具体应用上又可指人,基本上就是完全符合“非富、非贵、非著名、非专家”的“四非”人员。在这一层意思上,汉语与英语是大抵一致并无本质区别的。
“草根”一词在国内已应用有年,也着实火了几年,很多人开始喜欢这个词并把自己归类于其中。可是渐渐地,一些成功或类成功人士也加入到了这“很多人”的行列中,特别是当年“娱乐选秀”类节目红火的时候,加入的成功或类成功人士人数已颇为可观了。如大草根郭德纲先生就以“非著名相声演员”而傲然自居。看来“草根”在中国含义的气质已悄然变化,远非grass-roots这样的英文所能涵盖了。
那么,中国的草根果然有何不同之处吗?很多人都知道中国有句话叫作“名花有主”,相比之下“名草有主”这句话普及率就没那么高了,但现在我们在不讨论其普遍知道性的前提下,承认确实有这样一句话的话,这句话中“草”的具体意思相信绝大多数人都能够清楚地理解。如果我们知道了“草”的这一层意思,那么“根”的意思也就不言而喻了。
是的,用一个很文明很专业也很有文采的词来说就叫“男性外生殖器官”,这一器官在国内局部地区就叫做“牛”,目前这一叫法已具有一定的全国普及性。这个牛就是牛人的那个“牛”,有关这一点,我曾在拙贴《牛人词考》中有过细致的论证,此处不再赘言。
如此说来,“草根”在中国的另一层意思显然就是“牛人”的另一个说法,所以很多原本应归类为精英的人士自认了草根的身份也就不奇怪了,此草根非彼草根也。甚至连真正著名的明星文人易中天老师在解释自己的“大萝卜(虽然听起来更像胡萝卜)”自喻时,都要强调其草根属性的。毕竟,我们理解,像易中天老师、郭德纲先生这样的牛人,自称“草根”还是当之无愧的。别人如何就不好说了。
“草根”一词属于舶来品,直译自英文grass-roots,一般解释为“基层的、农村的、 一般民众的”,相当于“大众化、平民化”等;这个词在具体应用上又可指人,基本上就是完全符合“非富、非贵、非著名、非专家”的“四非”人员。在这一层意思上,汉语与英语是大抵一致并无本质区别的。
“草根”一词在国内已应用有年,也着实火了几年,很多人开始喜欢这个词并把自己归类于其中。可是渐渐地,一些成功或类成功人士也加入到了这“很多人”的行列中,特别是当年“娱乐选秀”类节目红火的时候,加入的成功或类成功人士人数已颇为可观了。如大草根郭德纲先生就以“非著名相声演员”而傲然自居。看来“草根”在中国含义的气质已悄然变化,远非grass-roots这样的英文所能涵盖了。
那么,中国的草根果然有何不同之处吗?很多人都知道中国有句话叫作“名花有主”,相比之下“名草有主”这句话普及率就没那么高了,但现在我们在不讨论其普遍知道性的前提下,承认确实有这样一句话的话,这句话中“草”的具体意思相信绝大多数人都能够清楚地理解。如果我们知道了“草”的这一层意思,那么“根”的意思也就不言而喻了。
是的,用一个很文明很专业也很有文采的词来说就叫“男性外生殖器官”,这一器官在国内局部地区就叫做“牛”,目前这一叫法已具有一定的全国普及性。这个牛就是牛人的那个“牛”,有关这一点,我曾在拙贴《牛人词考》中有过细致的论证,此处不再赘言。
如此说来,“草根”在中国的另一层意思显然就是“牛人”的另一个说法,所以很多原本应归类为精英的人士自认了草根的身份也就不奇怪了,此草根非彼草根也。甚至连真正著名的明星文人易中天老师在解释自己的“大萝卜(虽然听起来更像胡萝卜)”自喻时,都要强调其草根属性的。毕竟,我们理解,像易中天老师、郭德纲先生这样的牛人,自称“草根”还是当之无愧的。别人如何就不好说了。



选择表情